In the words of Ludwig Wittgenstein
A. TLP 3.13: A proposition includes all that the projection includes, but not what is projected. Therefore, though what is projected is not itself included, its possibility is. A proposition, therefore, does not actually contain its sense, but does contain the possibility of expressing it. (‘The content of a proposition’ means the content of a proposition that has sense.) A proposition contains the form, but not the content, of its sense.
B. Z 74: A sentence is given me in code together with the key. Then of course in one way everything required for understanding the sentence has been given me. And yet I should answer the question “Do you understand this sentence?” : No, not yet; I must first decode it. And only when e..g. I had translated it into English would I say “Now I understand it.”
C. PI 496: Grammar does not tell us how language must be constructed in order to fulfil its purpose, in order to have such-and-such an effect on human beings. It only describes and in no way explains the use of signs.
D. Z 91: Ask: What result am I aiming at when I tell someone: “Read attentively”? That, e.g. this and that should strike him, and he be able to give an account of it. — Again, it could, I think, be said that if you read a sentence with attention, you will often be able to give an account of what has gone on in your mind, (e.g. the occurrence of images). But that does not mean that these things are what we call “attention”.
E. TLP 3.141: A proposition is not a blend of words. — (Just as a theme of music is not a blend of notes.) A proposition is articulate.
F. CV: Often, when I have had a picture well framed or have hung it in the right surroundings, I have caught myself feeling as proud as if I had painted the picture myself. That is not quite right: not “as proud as if I painted it, but as proud as if I had helped to paint it, as if I had, so to speak, painted a little bit of it. It is as though an exceptionally gifted arranger of grasses should eventually come to think that he had produced at least a tiny blade of grass himself.
G. PI 291: What we call “descriptions” are instruments for particular uses. Think of a machine drawing, a cross-section, an elevation with measurements, which an engineer had before him. Thinking of a description as a word-picture of the facts has something misleading about it: one tends to think only of such pictures as hang on our walls: which seem simply to portray how a thing looks, what it is like. (These pictures are as it were idle.)
H. PI 533: How can one explain the expression, transmit one’s comprehension? Ask yourself: How does one lead anyone to comprehension of a poem or of a theme? The answer to this tells us how meaning is explained here. Let’s simplify language to the declarative statement that has the capacity to convey the unambiguously.
I. “I shall in the future again and again draw your attention to what I shall call language games. There are ways of using signs simpler than those in which we use the signs of our highly complicated everyday language … If we want to study the problems of truth and falsehood, of the agreement and disagreement of propositions with reality, of the nature of assertion, assumption, and question, we shall with great advantage look at primitive forms of language in which these forms of thinking appear without the confusing background of highly complicated processes of thought.” (quoting Wittgenstein in Monk, 2005, p 69)
J. “When the boy or grown-up learns what one might call specific technical languages, e.g. the use of charts and diagrams, descriptive geometry, chemical symbolism, etc. he learns more language games. (Remark: The picture we have of the language of the grown-up is that of a nebulous mass of language, his mother tongue, surrounded by discrete and more or less clear-cut language games, the technical languages … Here the term ‘language game’ is meant to bring into prominence the fact the speaking of language is part of an activity, or a form of life …” (Wittgenstein quoted in Phillips, 1977, pp 29 - 31)
K. “The pupil must want to go on alone in taking language to the world, and that what is said must be worth saying, have a point (warning, informing, amusing, promising, questioning, chastising, counting, insisting, beseeching, specifying the location of pain, and so on), then is there some question left as to whether the pupil has to find warning, informing, amusing, promising, counting, beseeching, chastising, and so on themselves worth doing? If it is part of teaching to undertake to validate these measures of interest, then it would be quite as if teaching must, as it were, undertake to show a reason for speaking at all.” (Cavell, 2005, pg 115)