Making meaning: weighing up possible states of affairs when assessing a text

Some aspects of literacy are tied up in the skills of being able to read (decode) and write (encode) the words on the page (consistently and methodically). Other aspects are extra-linguistic and are tied up in ways of speaking, seeing and doing. In this blog post, we examine the latter part of this dichotomy.

Read the following two textual samples below before proceeding with the blog post for a discussion.


QUOTE FROM A MECHANIC’S GUIDE

To change the oil, slide under the vehicle and locate the oil drain plug. Place an oil catch pan beneath it to collect the old oil. Unscrew the drain plug using a socket wrench and allow the oil to drain completely. Once the oil has drained, locate the oil filter. Using an oil filter wrench, loosen and remove the old oil filter in a counterclockwise motion. Ensure the rubber gasket comes off with the filter. Before installing the new oil filter, lightly coat the rubber gasket with fresh oil. Then, thread the new filter onto the engine by hand, ensuring it is snug but not overtightened. Replace the oil drain plug, tightening it with a socket wrench in a clockwise motion.

QUOTE FROM A FABLE

Once upon a time, in a lush and verdant land nestled between mighty mountains, there existed a serene valley. This valley was blessed with crystal-clear streams that meandered gracefully through its heart, glistening in the golden sunlight. The waters were pure and abundant, supporting a thriving ecosystem and providing life to all who dwelled within. But as time passed, the valley faced an unprecedented threat. A dark cloud settled upon the land, bringing with it torrential rains that turned the tranquil streams into raging torrents. The once-pristine waters grew murky and polluted, carrying with them the remnants of human negligence and greed.


Both texts express information - albeit substantially different types of information.

If I position myself as a literate person, I scrutinise the script in order to access each text. Can I decode these words? Can I follow the logic of these sentences? Can I derive pictures, sense or intention from these sentences and from the text as a whole? If I can do this, what does it all mean? How is it useful? What is important in the message? The answers to such questions rely upon a complex web of prior knowledge, of context, my immediate circumstances and my conversations with others.

We shouldn’t underestimate how difficult it may be to simply derive sense from a text, particularly the technical one. Such literal comprehension is an important starting point. With more experience, I am able to look at the text as a series of choices (Talbot, 2010; Vygotsky, 1978).

“Why this and not that? Hmmm! Let’s see what happens if I move some of these details around (or interpret them differently). What becomes of the case then?”

My position to the texts differ based on my capacity to manipulate states of affairs depicted within each text as well as other possible states of affairs that are not represented in the text. I assess what is in the text as well as what could have been in the text to better consider the choices that have been made.

This takes us back to Wittgenstein’s inspiration for the picture theory of meaning. Ludwig Wittgenstein read about a court case in which there was a vehicle accident (of some sort). The courtroom model depicted the circumstances with tangible figurines in a similar way to how words in a sentence might convey a scene. During the case, all parties would scrutinise this model to ascertain what really happened. Questions were also asked to clarify the scene, including the names of various elements. In doing so, parties would manipulate the model to get to the actual state of affairs of what occurred (from all of the possible ones).

One could draw different conclusions based on the various possible states of affairs. Those best placed to properly assess the model were those with the most first hand experience. Such witnesses would manipulate the model to suggest the true state of affairs, just as if they were carefully selecting their words in order to convey the proper picture of events. Hopefully, one came to the true and sensible picture!

Let us turn to the texts at the start of this blog post. In relation to the technical text, my comprehension relies on some familiarity with basic car mechanics so that I can interface between actual experience and the experience expressed in the text, so I can asses whether the picture is correct (or complete). I also need this context to be able to action what is described within the text. My comprehension can be assessed by how well I can apply the instructions in the world.

In such case, the act of reading is an act of simulating actions in the world. If I engage in this car mechanics on a day-to-day basis, then I have the opportunity to become competent in the field language as well as how instructional texts of this sort might mediate valued day-to-day activity. In other words, I can become competent at literacy within the context of the activities in which language and literacy are embedded, whether it is gardening or cooking or star gazing. Scaffolding the comprehension of the written and spoken also involves the carefully scaffolding of human activity.

  • “To bring into prominence the fact that the speaking of language is part of an activity, or of a life-form.” Wittgenstein, PI 23)

  • “Our talk gets its meaning from the rest of the proceedings."(Wittgenstein, OC 229)

Let us now turn our mind to the other text. Let us call it a fable. In the case of the fable, the author may or may not be aware of the many associations that a reader may attach to water, rain and cleansing, which all may come to reinforce how the text potentially expresses a view about a fragile environmental balance. If I happen to live in a place which has experienced dramatic environment and cultural change in the face of industrialism, then the fable may be more meaningful than as simply a descriptive story.

It is even more meaningful if am accustomed to stories being used to navigate shared experiences and values. To another audience, however, it all might be utter nonsense or a nice story (at face value) or something altogether different - a misleading fable that limits our potential for growth and progress.

There is a hidden assumption here. The assumption is that I occupy a form of life in which some texts have a relevance and value (and other don’t). In that form of life, a literate person is one who can decode and engage in literal comprehension, as well as engage with texts for a multitude of purposes. How I come to interpret this picture is tied up in the conversations that I have with others.

  • “Children are born into a community and simply acquire the community’s language and the community’s world-picture, children do not learn single sentences or issues, but a whole language or a whole world-picture.” (Kober, 1996, pg. 422)

Where does all of this lead us? As stated at the outset, some aspects of literacy are tied up in the skills of being able to literally read (decode) and write (encode) the words on the page (consistently and methodically). Other aspects are extra-linguistic and are tied up in ways of speaking, seeing and doing. Comprehending texts is embedded within human activity, imagination and discourse, which involve particular domains of language (Gee, 1996). The latter aspects are tied up in problem solving, agency and intentionality. It is not a message that is new or novel, but still own upon which to reflect.

References

Gee, J. (1996). Social linguistics and literacies: ideology in discourses (2nd Edition). London: The Falmer Press.

Kober, M. (1996). Certainties of a world-picture: the epistemological investigations of On Certainty In H. Sluga, H. and D. Stern (Eds.), The Cambridge companion to Wittgenstein. (pp. 411 - 441) Cambridge: Cambridge University Press.

Talbot, J. T. (2010). Where does language come from? The role of reflexive enculturation in language development. Language Sciences 32 (1) 14-27.

Vygotsky, L.S. (1978). Mind in Society. (M. Cole, Ed.) Cambridge: Harvard University Press.

Wittgenstein, L. (1969). On Certainty. Edited by G.E.M. Anscombe and G.H. von Wright. Translated by D. Paul and G.E.M. Anscombe. New York: Harper Torchbooks.

_____________ (2001). Philosophical Investigations (3rd ed.). Oxford, UK: Blackwell Publishing.

Protecting Indigenous languages as vibrant, literate cultures

Article 13 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples states that:

Indigenous peoples have the right to revitalise, use, develop and transmit to future generations their histories, languages, oral traditions, philosophies, writing systems and literatures.”

Often there is a strong focus on preserving the oral nature of traditional, Indigenous languages, and - yet - there is a tendency to overlook the equivalent urgency to protect, capture and foster literacy and literature in the languages of some of the world's oldest cultures.

Today, I am writing with a call to action from The Literacy Bug community. The organisation for which I work - the Australian Literacy and Numeracy Foundation - is one of ten finalists in the Google Impact Challenge. Whilst all ten finalists receive much-needed funding to carry forward their projects, four of the finalist are awarded a grand prize of $750,000 each. One of the grand prize winners is selected via a public vote, which is where you can assist.

I am asking like-minded individuals to vote for the ALNF's Living First Language project. It doesn't matter where you are in the world. If you share a passion for linguistic diversity, literacy and social justice, then please cast your vote in the Google Impact Challenge. Visit the following link to vote:  https://impactchallenge.withgoogle.com/australia2016/charity/alnf. I also ask you to circulate the link to relevant friends and colleagues, whether via email, Facebook, Twitter or other social media.

I have been fortunate to have had significant experience working in and with Indigenous communities in Australia in the areas of Indigenous language and literacy. I regularly hear elders speak of the profound significance that Indigenous languages play in culture, identity, well-being and spirituality. Equally, elders want their children and grandchildren to be literate in their traditional language(s) and English.  As an organisation, the ALNF is committed to Twin Language literacy learning when working in remote Australian communities, and we feel that the Google Impact Challenge grant will provide the means to complete development of a flexible, digital platform that Speaker Groups can use to record, collate, develop, teach and share their languages.

Unfortunately, Australian Indigenous languages are in peril. The 2014 National Indigenous Languages Survey reports that all Australian traditional languages are at risk of declining or in a state of decline. National Geographic notes that traditional languages in Australia are declining at one of the highest rates anywhere in the world. The impact is not merely around language, though. There are known positive impacts on educational, employment, health, and mental health outcomes in communities where language status is strong. In addition, the ALNF is well aware that strong early language and literacy learning in one’s Mother Tongue provides a pivotal bridge for formal (English) literacy in school, which is why the ALNF has developed paper-based and digital resources in collaboration with Speaker Groups, which they use to teach their children to read and write in local Indigenous language(s). 

The Google Impact Challenge grand prize will enable the ALNF to find accessible ways to incorporate emerging technologies - such as natural language processing and machine learning - to enhance the resources that have already been developed as well as the tools that we can only dream of. Ultimately, Speaker Group communities deserve access to innovative, accessible tools, which allow them to read, write, record, develop, teach and share their languages as living, literate languages within local communities and beyond. It is a challenge that the ALNF is willing to accept.

I hope you don't mind this direct call to action. It is rare for me to allow my personal/professional self to show itself in The Literacy Bug. That said, I think it is important to do so in this case. Please do not hesitate to contact me if you would like further information, have any questions or have great ideas to support the campaign.

And ... please don't forget to vote: https://impactchallenge.withgoogle.com/australia2016/charity/alnf

A story that cuts right to the heart of the Opportunity to Learn issue

I have mentioned it before and it is a concept that I will return to again and again; the issue of equality in opportunity to learn. Today, I thought I’d spend some time reflecting on a short story I once wrote that relates directly to the main topic: considering whether all learners have equal opportunity to learn and succeed.

Photo by Ahlapot/iStock / Getty Images
Photo by Ahlapot/iStock / Getty Images

You won’t have a chance to read the actual story. It is stored somewhere so safe that the best minds are yet to uncover it. You must instead rely upon my synopsis. As far as the setting, the story takes place in inner city San Diego in the late 1990s. It is a low socio-economic community with issues common to the time: drugs, gangs, racial tensions and the working poor. I was teaching at a high school in the community when I wrote the story.

The story itself is an appropriation of “Eveline” by James Joyce. In Joyce’s tale, the main character - Eveline - is a young woman who is sitting forlornly in front of a dilapidated house in a crowded street in Dublin. Her mother has passed away, and she left behind a baby girl, Eveline’s sister. Eveline’s brothers have moved out of home, her father is a drunkard, and she is now responsible for raising her baby sister whilst working part-time and avoiding her father’s abuse. Her opportunities are fairly limited by poverty, circumstance and the expectations placed on a woman of the times (early 1900s).

In the story, Eveline is approached by a “fellow” who confesses his love for her, and promises to take her away from this misery and start a new life overseas. We might expect her to rush towards this door of apparent freedom, but she doesn’t. At the critical moment where she is to board a ship bound for the New World, she stands frozen on the docks and she watches the fellow leave her behind. We don’t know if she stays due to a promise she made to her mother - "to hold the house together" - or her fear that she would face another type of servitude as a wife in a foreign land. Eveline’s opportunities are severely limited by complex factors, which serve to paralyse her. 

In my appropriation - “Jinicia Sings the Blues” - my main character - Jinicia - is a young African American women - aged 18 or so - leaning on a railing outside her house, watching her younger brother deftly navigate a local game of street soccer. Inside the house, Jinicia’s baby sister is asleep. Her dedicated father is at work, and he works three jobs just to pay the bills. Her mother left the family with another man. And her older brother was shot dead in a gangland dispute a couple years ago. Meanwhile, Jinicia watches her younger, talented brother with a mixture of pride, envy and pity. He is good at school, good at sport and is a born leader. She wants him to dribble the ball down the block and out of the neighbourhood and never look back. She is afraid that the community will eventually swallow him up in some minimum wage job or worse, and that the dream of a scholarship to college will be left unrealised. Jinicia is a clever young woman who wavers between hope and fear, and can’t help battle a deep cynicism. The story ends as she walks back into the house to cradle her waking sister, who she also looks upon with both love and trepidation.

At one stage, I entertained the thought of extending the story. I thought of introducing a character from the other side of the tracks, or across the bridge in the wealthy peninsular community of Coronado. I imagined Jinicia reflecting on the differences in the two worlds. She wouldn’t be able to stop herself from thinking, “would my older brother still be alive if we could have bailed him out of his trouble? would I even worry about my younger brother if our circumstances were different?”

I think the story cuts right to the heart of the Opportunity to Learn issue. Whilst the story might not be about literacy, it engages with an issue raised by Donaldo Macedo, “reading specialists … who have made technical advancement in the field of reading … [must] make linkages between their self-contained technical reading methods and the social and political realities that generate unacceptably high failure reading rates among certain groups of students.” (Macedo, 2001, pg xiii) 

If the components of reading development are known (National Reading Panel and others), why is it that success rates are directly linked to differences in socio-economic factors and not to differences in cognitive functioning or personal motivation? (Chiu, McBride-Chang & Lin, 2012) We need to know, “the sociological processes which control the way the developing child relates himself to his environment. It requires an understanding of how certain areas of experience are differentiated, made specific and stabilised … What seems to be needed is the development of a theory of social learning which would indicate what in the environment is available for learning, the conditions of learning, the constraints on subsequent learning, and the major reinforcing process.” (Bernstein, 1964, pg. 55)

As stated by James Paul Gee, “caring about [students’] rights means caring … about the trajectories of learners as they develop … as part of communities of practice, engaged in mind, body, and culture, and not just as repositories of skills, facts, and information.” (2008, pg 105) We must be ever diligent on issues of equity, both in enhancing opportunities and respecting diversity. We must be conscious of the socioeconomic, motivational and neurocognitive factors that are brought to bear on learning. We must be mindful of the impacts of poverty, discrimination and instability. The conditions for success are multifaceted, long and intricate.

 

References

Bernstein, B. (1964). Elaborated and Restricted Codes: Their Social Origins and Some Consequences. American Anthropologist, 66(6_PART2), 55–69.

Chiu, M. M., McBride-Chang, C., & Lin, D. (2012). Ecological, psychological, and cognitive components of reading difficulties: testing the component model of reading in fourth graders across 38 countries. Journal of Learning Disabilities, 45(5), 391–405.

Gee, J. P. (2008). A sociocultural perspective on opportunity to learn. In P. Moss, D. Pullin, J. P. Gee, E. Haertel, & L. Young (Eds.), Assessment, equity, and opportunity to learn (pp. 76 – 108). Cambridge: Cambridge University Press.

Macedo, D. (2001). Foreword. In P. Freire (Ed.), Pedagogy of freedom: ethics, democracy and civic courage (pp. xi – xxxii). Maryland: Rowman & Littlefield Publishers.

Language is the carrier of the human culture

And language is the carrier of the human culture, by which mankind continually produces and contemplates itself, a reflection of our species–being. Language, one might say, is the medium of mind, the element in which our minds dwell as our bodies dwell on earth in the air. In mastering language, we take on a culture; our native language becomes a part of ourselves, of the very structure of the self. Thus language has dual aspects: it is our means for self-expression, for articulating our unique individuality; yet at the same time it is what we have in common with other members of our community, what makes us like them and binds us to them. As a consequence, language lies at the heart of the problem of membership - in a group, in a culture, in a society, in a polity - central to almost every theoretical issue in social and political study.
— (Pitkin, 1972, pg. 3)

Pitkin, H. F. (1972). Wittgenstein and Justice. Berkeley, CA: University of California Press.